we don't marry.
We're too old
by Mexican standards.
And the relatives
have long suspected
we can't anymore
Sandra Cisneros at Modern American Poetry
Interview with Sandra Cisneros, by Reed Dasenbrock
I think that incorporating the Spanish, for me, allows me to create new expressions in English--to say things in English that have never been said before. And I get to do that by translating literally. I love calling stories by Spanish expressions. I called this story "Salvador Early." It's a nice title It means "sooner or later," tarde o temprano, which literally translates as late or early. All of a sudden something happens to the English, something really new is happening, a new spice is added to the English language.Sandra Cisneros talks about her early life (video)